TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:43:03 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1596《攝大乘論釋論》CBETA 電子佛典 V1.11 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1596《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.11 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1596 攝大乘論釋論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1596 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋論卷第七 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích luận quyển đệ thất     世親菩薩造     Thế thân Bồ Tát tạo     隋天竺三藏笈多共行矩等譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Cấp-đa cọng hạnh/hành/hàng củ đẳng dịch   入因果勝相勝語第四   nhập nhân quả thắng tướng thắng ngữ đệ tứ    因果位章第一    nhân quả vị chương đệ nhất 論曰。如是已說入應知相。 luận viết 。như thị dĩ thuyết nhập ứng tri tướng 。 說彼因果云何可見。 thuyết bỉ nhân quả vân hà khả kiến 。 由布施持戒忍辱精進禪定智慧等六波羅蜜。云何由六波羅蜜得入唯識。 do bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ đẳng lục Ba la mật 。vân hà do lục Ba la mật đắc nhập duy thức 。 復云何六波羅蜜得成彼入果。此菩薩不著福報。 phục vân hà lục Ba la mật đắc thành bỉ nhập quả 。thử Bồ Tát bất trước phước báo 。 不破禁戒。於苦不動。修道無懈。 bất phá cấm giới 。ư khổ bất động 。tu đạo vô giải 。 此等諸障礙因不行故。心得專一。即能如理簡擇諸法故。 thử đẳng chư chướng ngại nhân bất hạnh/hành cố 。tâm đắc chuyên nhất 。tức năng như lý giản trạch chư Pháp cố 。 得入唯識。菩薩依六波羅蜜入唯識已。 đắc nhập duy thức 。Bồ Tát y lục Ba la mật nhập duy thức dĩ 。 次第清淨深心所攝六波羅蜜。 thứ đệ thanh tịnh thâm tâm sở nhiếp lục Ba la mật 。 是故於中雖離六波羅蜜現起方便。由信解正說故。 thị cố ư trung tuy ly lục Ba la mật hiện khởi phương tiện 。do tín giải chánh thuyết cố 。 起愛味隨喜慶悅意。一切時無間相應熏修。 khởi ái vị tùy hỉ khánh duyệt ý 。nhất thiết thời Vô gián tướng ứng huân tu 。 六波羅蜜便得圓滿。 lục Ba la mật tiện đắc viên mãn 。 釋曰。若入唯識已。於清淨深心六波羅蜜。 thích viết 。nhược/nhã nhập duy thức dĩ 。ư thanh tịnh thâm tâm lục Ba la mật 。 即得現行相應。與此現行相應故名現行相應。 tức đắc hiện hành tướng ứng 。dữ thử hiện hành tướng ứng cố danh hiện hành tướng ứng 。 信解正說者。謂與六波羅蜜相應言說。 tín giải chánh thuyết giả 。vị dữ lục Ba la mật tướng ứng ngôn thuyết 。 於此甚深正說中起信解故。起愛味意者。 ư thử thậm thâm chánh thuyết trung khởi tín giải cố 。khởi ái vị ý giả 。 於諸波羅蜜中見其功德愛味故。起願得意者。 ư chư Ba-la-mật trung kiến kỳ công đức ái vị cố 。khởi nguyện đắc ý giả 。 由佛得到此淨心第一彼岸故。 do Phật đắc đáo thử tịnh tâm đệ nhất bỉ ngạn cố 。 我及一切眾生亦應當得故生願得心。此攝諸波羅蜜。 ngã cập nhất thiết chúng sanh diệc ứng đương đắc cố sanh nguyện đắc tâm 。thử nhiếp chư Ba-la-mật 。 清淨深心有何相故。次以偈文。顯示此相。 thanh tịnh thâm tâm hữu hà tướng cố 。thứ dĩ kệ văn 。hiển thị thử tướng 。 論曰。此中有偈。 luận viết 。thử trung hữu kệ 。  圓滿白淨法  及得利疾忍  viên mãn bạch tịnh Pháp   cập đắc lợi tật nhẫn  菩薩由自乘  深大正說中  Bồ Tát do tự thừa   thâm Đại chánh thuyết trung  覺知唯分別  得無分別智  giác tri duy phân biệt   đắc vô phân biệt trí  樂欲信解淨  名為清淨意  lạc/nhạc dục tín giải tịnh   danh vi thanh tịnh ý  前及此法流  皆得見諸佛  tiền cập thử pháp lưu   giai đắc kiến chư Phật  已知菩提近  得之不為難  dĩ tri Bồ-đề cận   đắc chi bất vi/vì/vị nạn/nan 釋曰。於中始從信行地。善集資糧故。 thích viết 。ư trung thủy tòng tín hạnh/hành/hàng địa 。thiện tập tư lương cố 。 圓滿白淨法。及得利疾忍者。忍有三品謂軟中上。 viên mãn bạch tịnh Pháp 。cập đắc lợi tật nhẫn giả 。nhẫn hữu tam phẩm vị nhuyễn trung thượng 。 此中住最上忍故名疾利。 thử trung trụ/trú tối thượng nhẫn cố danh tật lợi 。 此心由所緣故得清淨。今當顯示。所謂大乘由說甚深寬大故。 thử tâm do sở duyên cố đắc thanh tịnh 。kim đương hiển thị 。sở vị Đại-Thừa do thuyết thậm thâm khoan Đại cố 。 即是菩薩自乘。於中甚深者謂法無我。寬大者。 tức thị Bồ Tát tự thừa 。ư trung thậm thâm giả vị pháp vô ngã 。khoan Đại giả 。 謂虛空器等三摩提。如所思惟淨。 vị hư không khí đẳng tam ma đề 。như sở tư tánh tịnh 。 今當顯示。由知一切法唯是分別故。 kim đương hiển thị 。do tri nhất thiết pháp duy thị phân biệt cố 。 淨心體相今當顯示。欲及解此二淨故名淨心。於中欲者。 tịnh tâm thể tướng kim đương hiển thị 。dục cập giải thử nhị tịnh cố danh tịnh tâm 。ư trung dục giả 。 已得勝悕望故。解者信故。淨心相今當顯示。 dĩ đắc thắng hy vọng cố 。giải giả tín cố 。tịnh tâm tướng kim đương hiển thị 。 前者在淨心前故。及此者。即此淨心中故。 tiền giả tại tịnh tâm tiền cố 。cập thử giả 。tức thử tịnh tâm trung cố 。 得見諸佛此是其相。法流者。 đắc kiến chư Phật thử thị kỳ tướng 。Pháp lưu giả 。 謂住定心時今當顯示。此定心利益於住定時見菩提在近。 vị trụ định tâm thời kim đương hiển thị 。thử định tâm lợi ích ư trụ định thời kiến Bồ-đề tại cận 。 以得此能得方便故。得之不足為難。 dĩ đắc thử năng đắc phương tiện cố 。đắc chi bất túc vi/vì/vị nạn/nan 。 論曰。此等諸偈。總顯示淨心有七種相。 luận viết 。thử đẳng chư kệ 。tổng hiển thị tịnh tâm hữu thất chủng tướng 。 一資糧二忍三所緣四思惟五自體六勝相七利 nhất tư lương nhị nhẫn tam sở duyên tứ tư tánh ngũ tự thể lục thắng tướng thất lợi 益。如偈中次第句句說應知。 釋曰。 ích 。như kệ trung thứ đệ cú cú thuyết ứng tri 。 thích viết 。 此等偈中顯淨心。 thử đẳng kệ trung hiển tịnh tâm 。 有如是資糧如是忍如是攀緣如是思惟。如是體性如是表相如是利益。 hữu như thị tư lương như thị nhẫn như thị phàn duyên như thị tư duy 。như thị thể tánh như thị biểu tướng như thị lợi ích 。 如偈顯示。即是成立淨心體。 như kệ hiển thị 。tức thị thành lập tịnh tâm thể 。    成立六數章第二    thành lập lục số chương đệ nhị 論曰。何故唯有六波羅蜜。成立對治障礙故。 luận viết 。hà cố duy hữu lục Ba la mật 。thành lập đối trì chướng ngại cố 。 一切佛法生起住處故。 nhất thiết Phật Pháp sanh khởi trụ xứ cố 。 隨順成熟一切眾生故。對治不發行因緣故。立施戒二波羅蜜。 tùy thuận thành thục nhất thiết chúng sanh cố 。đối trì bất phát hạnh/hành/hàng nhân duyên cố 。lập thí giới nhị Ba-la-mật 。 不發行因緣有二。謂著福報。及著室家。 bất phát hạnh/hành/hàng nhân duyên hữu nhị 。vị trước/trứ phước báo 。cập trước/trứ thất gia 。 對治發行退轉因緣故。立忍進二波羅蜜。 đối trì phát hạnh/hành/hàng thoái chuyển nhân duyên cố 。lập nhẫn tiến/tấn nhị Ba-la-mật 。 退轉因緣有二。謂於生死眾生違背中生苦故。 thoái chuyển nhân duyên hữu nhị 。vị ư sanh tử chúng sanh vi bối trung sanh khổ cố 。 於長時修善分中疲倦故。 ư trường/trưởng thời tu thiện phần trung bì quyện cố 。 對治發行不退中壞失因緣故。立定智二波羅蜜。壞失因緣有二。 đối trì phát hạnh/hành/hàng bất thoái trung hoại thất nhân duyên cố 。lập định trí nhị Ba-la-mật 。hoại thất nhân duyên hữu nhị 。 謂散亂及惡智故。對治此諸障礙故立六數。 vị tán loạn cập ác trí cố 。đối trì thử chư chướng ngại cố lập lục số 。 釋曰。於壞失因緣中。惡智者顛倒取故。 thích viết 。ư hoại thất nhân duyên trung 。ác trí giả điên đảo thủ cố 。 如諸外道以惡智故有所壞失。 như chư ngoại đạo dĩ ác trí cố hữu sở hoại thất 。 餘成立散亂等障礙。對治義皆可知。 dư thành lập tán loạn đẳng chướng ngại 。đối trì nghĩa giai khả tri 。 論曰。前四波羅蜜為不散亂因緣故。 luận viết 。tiền tứ Ba-la-mật vi/vì/vị bất tán loạn nhân duyên cố 。 一波羅蜜不散亂成就。由依止不散亂故。 nhất Ba-la-mật bất tán loạn thành tựu 。do y chỉ bất tán loạn cố 。 得如理正覺諸法實義故。一切佛法則得生起。 đắc như lý chánh giác chư Pháp thật nghĩa cố 。nhất thiết Phật Pháp tức đắc sanh khởi 。 如是一切佛法生起處故。成立六數。 釋曰。 như thị nhất thiết Phật Pháp sanh khởi xứ/xử cố 。thành lập lục số 。 thích viết 。 一切佛法住處者。一切佛法以此為因故成立。 nhất thiết Phật Pháp trụ xứ giả 。nhất thiết Phật Pháp dĩ thử vi/vì/vị nhân cố thành lập 。 第二六數因緣波羅蜜唯六不增。 đệ nhị lục số nhân duyên Ba-la-mật duy lục bất tăng 。 由依止不散亂故。得如理正覺。諸法實義故者。 do y chỉ bất tán loạn cố 。đắc như lý chánh giác 。chư Pháp thật nghĩa cố giả 。 由依止禪波羅蜜故。般若波羅蜜得如實覺了。 do y chỉ Thiền Ba-la-mật cố 。Bát-nhã Ba-la-mật đắc như thật giác liễu 。 諸義餘諸句義可知。 chư nghĩa dư chư cú nghĩa khả tri 。 論曰。由施波羅蜜故攝受眾生。 luận viết 。do thí Ba-la-mật cố nhiếp thọ chúng sanh 。 由戒波羅蜜故不損害眾生。 do giới Ba-la-mật cố bất tổn hại chúng sanh 。 由忍波羅蜜故能安受他損害。由精進波羅蜜故能作彼所應作事。 do nhẫn Ba-la-mật cố năng an thọ tha tổn hại 。do tinh tấn Ba-la-mật cố năng tác bỉ sở ưng tác sự 。 由此等攝受因緣故。令所成熟眾生得受調伏。 do thử đẳng nhiếp thọ nhân duyên cố 。lệnh sở thành thục chúng sanh đắc thọ/thụ điều phục 。 彼等未得寂靜心者。令得三摩提故。 bỉ đẳng vị đắc tịch tĩnh tâm giả 。lệnh đắc tam ma đề cố 。 已得寂靜心者。令得解脫故。 dĩ đắc tịch tĩnh tâm giả 。lệnh đắc giải thoát cố 。 於教化時即得成熟如是成熟眾生住處故。成立六數。應如是知。 ư giáo hóa thời tức đắc thành thục như thị thành thục chúng sanh trụ xứ cố 。thành lập lục số 。ưng như thị tri 。  釋曰。第三成立六數因緣中。  thích viết 。đệ tam thành lập lục số nhân duyên trung 。 一切眾生教化隨順者。一切眾生中作教化成熟事。隨順相應。 nhất thiết chúng sanh giáo hóa tùy thuận giả 。nhất thiết chúng sanh trung tác giáo hóa thành thục sự 。tùy thuận tướng ứng 。 由此得成故。唯有六為成立。令出離故。 do thử đắc thành cố 。duy hữu lục vi/vì/vị thành lập 。lệnh xuất ly cố 。 於心未寂靜者。以禪波羅蜜令得寂靜心。 ư tâm vị tịch tĩnh giả 。dĩ Thiền Ba-la-mật lệnh đắc tịch tĩnh tâm 。 已寂靜者。以般若波羅蜜令得解脫故得成熟。 dĩ tịch tĩnh giả 。dĩ át-nhã Ba-la-mật lệnh đắc giải thoát cố đắc thành thục 。 於教化時者。謂教誡教授時。 ư giáo hóa thời giả 。vị giáo giới giáo thọ thời 。    相章第三    tướng chương đệ tam 論曰。此六波羅蜜相云何可見。 luận viết 。thử lục Ba la mật tướng vân hà khả kiến 。 有六種最勝故。一依止最勝。菩提心為依止故。 hữu lục chủng tối thắng cố 。nhất y chỉ tối thắng 。Bồ-đề tâm vi/vì/vị y chỉ cố 。 二事最勝。具足修行故。三所為最勝。 nhị sự tối thắng 。cụ túc tu hành cố 。tam sở vi/vì/vị tối thắng 。 為欲利益一切眾生故。四方便善巧最勝。無分別智所攝故。 vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。tứ phương tiện thiện xảo tối thắng 。vô phân biệt trí sở nhiếp cố 。 五迴向最勝。迴向阿耨多羅三藐三菩提故。 ngũ hồi hướng tối thắng 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 六清淨最勝。煩惱障智障等滅平等出生故。 lục thanh tịnh tối thắng 。phiền não chướng trí chướng đẳng diệt bình đẳng xuất sanh cố 。 釋曰。此布施等以何相故。得波羅蜜名。 thích viết 。thử bố thí đẳng dĩ hà tướng cố 。đắc Ba-la-mật danh 。 由世間及聲聞等亦有布施等。是故須說其相。 do thế gian cập Thanh văn đẳng diệc hữu bố thí đẳng 。thị cố tu thuyết kỳ tướng 。 波羅蜜相有六種依止最勝者。 Ba-la-mật tướng hữu lục chủng y chỉ tối thắng giả 。 由一切處一切時依止菩提心故。事最勝者。 do nhất thiết xứ nhất thiết thời y chỉ Bồ-đề tâm cố 。sự tối thắng giả 。 無有一人於若內若外物具足現行。 vô hữu nhất nhân ư nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại vật cụ túc hiện hành 。 唯菩薩能具足現行者。謂行布施故。所為最勝者。 duy Bồ Tát năng cụ túc hiện hành giả 。vị hạnh/hành/hàng bố thí cố 。sở vi/vì/vị tối thắng giả 。 凡所布施唯為利益安樂一切眾生故。方便善巧最勝者。 phàm sở bố thí duy vi/vì/vị lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh cố 。phương tiện thiện xảo tối thắng giả 。 謂三輪清淨名善巧方便。 vị tam luân thanh tịnh danh thiện xảo phương tiện 。 由無施物及施者受者等分別故。如是無分別智所攝故。 do vô thí vật cập thí giả thọ/thụ giả đẳng phân biệt cố 。như thị vô phân biệt trí sở nhiếp cố 。 得布施等名。迴向最勝者。 đắc bố thí đẳng danh 。 hồi hướng tối thắng giả 。 由此布施等迴向無上菩提故。清淨最勝者。 do thử bố thí đẳng hồi hướng vô thượng Bồ-đề cố 。thanh tịnh tối thắng giả 。 若至佛果施等此時得清淨。彼時離煩惱障智障得具足出生故。 nhược/nhã chí Phật quả thí đẳng thử thời đắc thanh tịnh 。bỉ thời ly phiền não chướng trí chướng đắc cụ túc xuất sanh cố 。 論曰。云何是施即波羅蜜。 luận viết 。vân hà thị thí tức Ba-la-mật 。 波羅蜜即是施耶。自有施非波羅蜜。應作四句。 Ba-la-mật tức thị thí da 。tự hữu thí phi Ba-la-mật 。ưng tác tứ cú 。 如施餘波羅蜜作四句亦爾。如所應知。 釋曰。 như thí dư Ba-la-mật tác tứ cú diệc nhĩ 。như sở ứng tri 。 thích viết 。 云何是施即是波羅蜜。波羅蜜即是施耶者。 vân hà thị thí tức thị Ba-la-mật 。Ba-la-mật tức thị thí da giả 。 此是問分也。答中有布施非波羅蜜。 thử thị vấn phần dã 。đáp trung hữu bố thí phi Ba-la-mật 。 謂遠離六種最勝故。有波羅蜜非布施者。謂戒等波羅蜜。 vị viễn ly lục chủng tối thắng cố 。hữu Ba-la-mật phi bố thí giả 。vị giới đẳng Ba-la-mật 。 為六種最勝所攝故。有施即波羅蜜者。 vi/vì/vị lục chủng tối thắng sở nhiếp cố 。Hữu thí tức Ba-la-mật giả 。 謂施是六種最勝所攝故。有非施非波羅蜜者。 vị thí thị lục chủng tối thắng sở nhiếp cố 。hữu phi thí phi Ba-la-mật giả 。 謂離六種最勝行。持戒等如是。 vị ly lục chủng tối thắng hạnh/hành/hàng 。trì giới đẳng như thị 。 一切波羅蜜中四句皆爾應知。 nhất thiết Ba-la-mật trung tứ cú giai nhĩ ứng tri 。    次第章第四    thứ đệ chương đệ tứ 論曰。此諸波羅蜜何故如此次第說。 luận viết 。thử chư Ba-la-mật hà cố như thử thứ đệ thuyết 。 前波羅蜜生後波羅蜜。隨順故。 tiền Ba-la-mật sanh hậu Ba-la-mật 。tùy thuận cố 。    立名章第五    lập danh chương đệ ngũ 論曰。復次此諸波羅蜜得名云何可見。 luận viết 。phục thứ thử chư Ba-la-mật đắc danh vân hà khả kiến 。 為出過一切世間聲聞及辟支佛施等。 vi/vì/vị xuất quá/qua nhất thiết thế gian Thanh văn cập Bích Chi Phật thí đẳng 。 善趣彼岸故名波羅蜜。能破散慳悋貧窮故名陀。 thiện thú bỉ ngạn cố danh Ba-la-mật 。năng phá tán xan lẫn bần cùng cố danh đà 。 得大果報及福德資糧故名那。是故名陀那。 đắc Đại quả báo cập phước đức tư lương cố danh na 。thị cố danh đà na 。 能滅破戒及惡趣故名尸。得善趣及定故名羅。 năng diệt phá giới cập ác thú cố danh thi 。đắc thiện thú cập định cố danh La 。 是故名尸羅。能盡瞋忿及怨讐故名羼。 thị cố danh thi-la 。năng tận sân phẫn cập oán thù cố danh sạn 。 得住自及他安隱故名提。是故名羼提。 đắc trụ tự cập tha an ổn cố danh Đề 。thị cố danh Sạn-đề 。 能捨離懈怠及諸惡不善法故名毘。 năng xả ly giải đãi cập chư ác bất thiện pháp cố danh Tì 。 得出生無量善法令增長故名唎耶。是故名毘唎耶。 đắc xuất sanh vô lượng thiện Pháp lệnh tăng trưởng cố danh lợi da 。thị cố danh Tì lợi da 。 能捨散亂故名地耶。得引心住內故名那。 năng xả tán loạn cố danh địa da 。đắc dẫn tâm trụ/trú nội cố danh na 。 是故名地耶那。能除遣一切見處惡智故名鉢邏。 thị cố danh địa da na 。năng trừ khiển nhất thiết kiến xứ ác trí cố danh bát lá 。 得知真如法及種類法故名腎穰。是名鉢邏腎穰。 đắc tri chân như pháp cập chủng loại Pháp cố danh thận nhương 。thị danh bát lá thận nhương 。 釋曰。今顯示其名。 thích viết 。kim hiển thị kỳ danh 。 諸波羅蜜通名皆以到彼岸故。 chư Ba-la-mật thông danh giai dĩ đáo bỉ ngạn cố 。 名波羅蜜度一切世間及聲聞辟支佛等。施等彼岸故稱波羅蜜。各各名者。 danh Ba-la-mật độ nhất thiết thế gian cập Thanh văn Bích Chi Phật đẳng 。thí đẳng bỉ ngạn cố xưng Ba-la-mật 。các các danh giả 。 因時破慳。何以故。由破慳故。則能無礙布施。 nhân thời phá xan 。hà dĩ cố 。do phá xan cố 。tức năng vô ngại bố thí 。 果時除貧窮故名陀。 quả thời trừ bần cùng cố danh đà 。 於果時得大果報及福德資糧故名那。是為陀那。 ư quả thời đắc Đại quả báo cập phước đức tư lương cố danh na 。thị vi/vì/vị đà na 。 因時息惡戒果時滅惡趣故名尸。 nhân thời tức ác giới quả thời diệt ác thú cố danh thi 。 果時得善趣及得現前三摩提故名羅。是為尸羅。 quả thời đắc thiện thú cập đắc hiện tiền tam ma đề cố danh La 。thị vi/vì/vị thi-la 。 如是諸波羅蜜釋名如其相應。得住自他安隱者。 như thị chư Ba-la-mật thích danh như kỳ tướng ứng 。đắc trụ tự tha an ổn giả 。 由自身不為瞋恚過失所惱故。又不生他苦故他亦安隱。 do tự thân bất vi/vì/vị sân khuể quá thất sở não cố 。hựu bất sanh tha khổ cố tha diệc an ổn 。    修習章第六    tu tập chương đệ lục 論曰。修諸波羅蜜云何應見。 luận viết 。tu chư Ba-la-mật vân hà ưng kiến 。 略說有五種修應知。一方便起行修。二信解修。三思惟修。 lược thuyết hữu ngũ chủng tu ứng tri 。nhất phương tiện khởi hạnh/hành/hàng tu 。nhị tín giải tu 。tam tư tánh tu 。 四巧便修。五作所應作修。於中四修如前說。 tứ xảo tiện tu 。ngũ tác sở ưng tác tu 。ư trung tứ tu như tiền thuyết 。 復次作所應作修者。 phục thứ tác sở ưng tác tu giả 。 諸佛至諸波羅蜜圓滿位已。然以無功用心。 chư Phật chí chư Ba-la-mật viên mãn vị dĩ 。nhiên dĩ vô công dụng tâm 。 不捨佛事修諸波羅蜜。 釋曰。於五種修中。方便起行修者。 bất xả Phật sự tu chư Ba-la-mật 。 thích viết 。ư ngũ chủng tu trung 。phương tiện khởi hạnh/hành/hàng tu giả 。 謂於方便中發起正行故。作所應作修者。 vị ư phương tiện trung phát khởi chánh hạnh cố 。tác sở ưng tác tu giả 。 諸佛住於法身無復功用。然不捨諸佛事。 chư Phật trụ/trú ư Pháp thân vô phục công dụng 。nhiên bất xả chư Phật sự 。 已離現行諸波羅蜜。但為攝化眾生故。由此修故。 dĩ ly hiện hành chư Ba-la-mật 。đãn vi/vì/vị nhiếp hóa chúng sanh cố 。do thử tu cố 。 得作所應作事。 đắc tác sở ưng tác sự 。 論曰。復次思惟修者。愛味隨喜願得思惟故。 luận viết 。phục thứ tư tánh tu giả 。ái vị tùy hỉ nguyện đắc tư tánh cố 。 有六種深心所攝修。一寬深心。 hữu lục chủng thâm tâm sở nhiếp tu 。nhất khoan thâm tâm 。 二牢固深心。三歡喜深心。四荷恩深心。五大志深心。 nhị lao cố thâm tâm 。tam hoan hỉ thâm tâm 。tứ hà ân thâm tâm 。ngũ đại chí thâm tâm 。 六勝益深心。 lục thắng ích thâm tâm 。 若菩薩齊爾所阿僧祇劫得正覺阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã Bồ Tát tề nhĩ sở a-tăng-kì kiếp đắc chánh giác A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於爾所時念念中捨一切身。及以滿恒伽河沙等世界七寶。 ư nhĩ sở thời niệm niệm trung xả nhất thiết thân 。cập dĩ mãn Hằng già hà sa đẳng thế giới thất bảo 。 奉諸如來乃至坐道場已來。 phụng chư Như Lai nãi chí tọa đạo tràng dĩ lai 。 菩薩施心無有厭足。亦於爾所時念念中。 Bồ Tát thí tâm vô hữu yếm túc 。diệc ư nhĩ sở thời niệm niệm trung 。 三千大千世界滿中熾火。於中行四威儀無有一切資生之具。 tam thiên đại thiên thế giới mãn trung sí hỏa 。ư trung hạnh/hành/hàng tứ uy nghi vô hữu nhất thiết tư sanh chi cụ 。 一心現行持戒忍辱精進禪定智慧。 nhất tâm hiện hành trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。 乃至坐道場。 nãi chí tọa đạo tràng 。 此菩薩持戒忍辱精進禪定智慧心無有厭足。此是菩薩寬深心。 thử Bồ Tát trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ tâm vô hữu yếm túc 。thử thị Bồ Tát khoan thâm tâm 。 復次若此菩薩乃至坐道場不捨此無厭足心。此名牢固深心。 phục thứ nhược/nhã thử Bồ Tát nãi chí tọa đạo tràng bất xả thử Vô yếm túc tâm 。thử danh lao cố thâm tâm 。 若此菩薩以六波羅蜜攝化眾生時。 nhược/nhã thử Bồ Tát dĩ lục Ba la mật nhiếp hóa chúng sanh thời 。 生勝歡喜過於所攝化眾生。是名菩薩歡喜深心。 sanh thắng hoan hỉ quá/qua ư sở nhiếp hóa chúng sanh 。thị danh Bồ Tát hoan hỉ thâm tâm 。 若此菩薩以六波羅蜜攝化時。 nhược/nhã thử Bồ Tát dĩ lục Ba la mật nhiếp hóa thời 。 見眾生於我有勝恩。非我於眾生有恩。是名菩薩荷恩深心。 kiến chúng sanh ư ngã hữu thắng ân 。phi ngã ư chúng sanh hữu ân 。thị danh Bồ Tát hà ân thâm tâm 。 若此菩薩六波羅蜜聚集善根。 nhược/nhã thử Bồ Tát lục Ba la mật tụ tập thiện căn 。 迴與眾生令得可愛果報。是名菩薩大志深心。 hồi dữ chúng sanh lệnh đắc khả ái quả báo 。thị danh Bồ Tát Đại chí thâm tâm 。 若此菩薩以如是六波羅蜜聚集善根。 nhược/nhã thử Bồ Tát dĩ như thị lục Ba la mật tụ tập thiện căn 。 與一切眾生共之迴向阿耨多羅三藐三菩提。 dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是名菩薩勝益深心。 thị danh Bồ Tát thắng ích thâm tâm 。 此等六種深心所攝名為愛味思惟。復次若此菩薩於餘無量六種深心。 thử đẳng lục chủng thâm tâm sở nhiếp danh vi ái vị tư tánh 。phục thứ nhược/nhã thử Bồ Tát ư dư vô lượng lục chủng thâm tâm 。 修習相應菩薩所有善根而生隨喜。 tu tập tướng ứng Bồ Tát sở hữu thiện căn nhi sanh tùy hỉ 。 此名菩薩六種深心所攝隨喜思惟修。 thử danh Bồ Tát lục chủng thâm tâm sở nhiếp tùy hỉ tư tánh tu 。 復次若此菩薩願令一切眾生皆得六種深心所攝六波羅蜜。 phục thứ nhược/nhã thử Bồ Tát nguyện lệnh nhất thiết chúng sanh giai đắc lục chủng thâm tâm sở nhiếp lục Ba la mật 。 亦願自身乃至坐道場。 diệc nguyện tự thân nãi chí tọa đạo tràng 。 常不離六種深心所攝修六波羅蜜。 thường bất ly lục chủng thâm tâm sở nhiếp tu lục Ba la mật 。 是名菩薩六種深心所攝願得思惟修。 thị danh Bồ Tát lục chủng thâm tâm sở nhiếp nguyện đắc tư tánh tu 。 若但聞此菩薩六種深心所攝思惟修。生一念淨信即得出生無量福德。 nhược/nhã đãn văn thử Bồ Tát lục chủng thâm tâm sở nhiếp tư tánh tu 。sanh nhất niệm tịnh tín tức đắc xuất sanh vô lượng phước đức 。 朽壞一切極惡業障。何況菩薩。 釋曰。 hủ hoại nhất thiết cực ác nghiệp chướng 。hà huống Bồ Tát 。 thích viết 。 於爾所時念念中者。假令三阿僧祇時量為一念。 ư nhĩ sở thời niệm niệm trung giả 。giả lệnh tam a-tăng-kì thời lượng vi/vì/vị nhất niệm 。 以如是念。亦經爾所時得菩提。 dĩ như thị niệm 。diệc Kinh nhĩ sở thời đắc Bồ-đề 。 於爾所時念念中捨自身等。其義論本中次第可解。 ư nhĩ sở thời niệm niệm trung xả tự thân đẳng 。kỳ nghĩa luận bổn trung thứ đệ khả giải 。 亦如此次第乃至爾所時得菩提。於爾所時。 diệc như thử thứ đệ nãi chí nhĩ sở thời đắc Bồ-đề 。ư nhĩ sở thời 。 或隨行尸羅等亦爾。 hoặc tùy hạnh/hành/hàng thi-la đẳng diệc nhĩ 。 三千大千世界滿中熾火無有一切資生具者。 tam thiên đại thiên thế giới mãn trung sí hỏa vô hữu nhất thiết tư sanh cụ giả 。 此言顯示住處艱難及無供身之具。朽壞一切極惡業障者。此中朽壞者。 thử ngôn hiển thị trụ xứ gian nạn/nan cập vô cung/cúng thân chi cụ 。hủ hoại nhất thiết cực ác nghiệp chướng giả 。thử trung hủ hoại giả 。 由善樂欲故無力能與果報故。 do thiện lạc/nhạc dục cố vô lực năng dữ quả báo cố 。 又對治趣惡道故是名朽壞。寬大心者。 hựu đối trì thú ác đạo cố thị danh hủ hoại 。khoan Đại tâm giả 。 即是此中無厭足心。即此等心長時不捨即是牢固心。 tức thị thử trung Vô yếm túc tâm 。tức thử đẳng tâm trường/trưởng thời bất xả tức thị lao cố tâm 。 此中牢固者。謂長時故。餘心義可解。 thử trung lao cố giả 。vị trường/trưởng thời cố 。dư tâm nghĩa khả giải 。    差別章第七    sái biệt chương đệ thất 論曰。此諸波羅蜜差別云何可見。 luận viết 。thử chư Ba-la-mật sái biệt vân hà khả kiến 。 各有三種應知。謂法施。財施。無畏施。守護戒。 các hữu tam chủng ứng tri 。vị pháp thí 。tài thí 。vô úy thí 。thủ hộ giới 。 攝善法戒。作利眾生戒。受惡事忍。安苦忍。 nhiếp thiện Pháp giới 。tác lợi chúng sanh giới 。thọ/thụ ác sự nhẫn 。an khổ nhẫn 。 法思惟忍。被鎧精進。發行精進。 Pháp tư tánh nhẫn 。bị khải tinh tấn 。phát hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 不怯弱不退轉無厭足精進。安樂住定。出生定。作所應作定。 bất khiếp nhược Bất-thoái-chuyển Vô yếm túc tinh tấn 。an lạc trụ định 。xuất sanh định 。tác sở ưng tác định 。 無分別方便智。無分別智。無分別後得智。 vô phân biệt phương tiện trí 。vô phân biệt trí 。vô phân biệt hậu đắc trí 。 釋曰。說諸波羅蜜差別者。顯示其體故。 thích viết 。thuyết chư Ba-la-mật sái biệt giả 。hiển thị kỳ thể cố 。 於中何故有法施等三種。 ư trung hà cố hữu pháp thí đẳng tam chủng 。 由法施故增益他人善根。由財施故增益他身。 do pháp thí cố tăng ích tha nhân thiện căn 。do tài thí cố tăng ích tha thân 。 由無畏施故增益他心。以此因緣故。顯示三種施。 do vô úy thí cố tăng ích tha tâm 。dĩ thử nhân duyên cố 。hiển thị tam chủng thí 。 戒三種中守護戒者。是依止戒。餘二戒依止此住故。 giới tam chủng trung thủ hộ giới giả 。thị y chỉ giới 。dư nhị giới y chỉ thử trụ cố 。 由住守護戒故。 do trụ/trú thủ hộ giới cố 。 攝善法戒得出生佛法及菩提故名依止。利眾生戒依止住故。 nhiếp thiện Pháp giới đắc xuất sanh Phật Pháp cập Bồ-đề cố danh y chỉ 。lợi chúng sanh giới y chỉ trụ/trú cố 。 得成熟眾生故名依止。忍三種中受惡事忍者。 đắc thành thục chúng sanh cố danh y chỉ 。nhẫn tam chủng trung thọ/thụ ác sự nhẫn giả 。 若他作惡事能忍受之。菩薩作眾生利益事時。 nhược/nhã tha tác ác sự năng nhẫn thọ chi 。Bồ Tát tác chúng sanh lợi ích sự thời 。 由此忍力故。於生死苦不能退轉。安苦忍者。 do thử nhẫn lực cố 。ư sanh tử khổ bất năng thoái chuyển 。an khổ nhẫn giả 。 由有忍力故。於生死中病等。諸苦不能退轉。 do hữu nhẫn lực cố 。ư sanh tử trung bệnh đẳng 。chư khổ bất năng thoái chuyển 。 法思惟忍者。由此忍故。思惟法時能忍受故。 Pháp tư tánh nhẫn giả 。do thử nhẫn cố 。tư tánh Pháp thời năng nhẫn thọ cố 。 此忍即是前二忍依止處。 thử nhẫn tức thị tiền nhị nhẫn y chỉ xứ 。 於精進中有三種體。如世尊修多羅說。是勢力。是精進。 ư tinh tấn trung hữu tam chủng thể 。như Thế Tôn tu-đa-la thuyết 。thị thế lực 。thị tinh tấn 。 是堪能是牢固超越。是不捨重軛。 thị kham năng thị lao cố siêu việt 。thị bất xả trọng ách 。 此等五句即是解釋精進三種體。於中被鎧精進故得勢力。 thử đẳng ngũ cú tức thị giải thích tinh tấn tam chủng thể 。ư trung bị khải tinh tấn cố đắc thế lực 。 以此為初。由發行精進故。 dĩ thử vi/vì/vị sơ 。do phát hạnh/hành/hàng tinh tấn cố 。 得正精進於發行時不怯弱不動轉。無厭足精進等。 đắc chánh tinh tấn ư phát hạnh/hành/hàng thời bất khiếp nhược bất động chuyển 。Vô yếm túc tinh tấn đẳng 。 如其次第即是堪能牢固超越不捨重軛等。 như kỳ thứ đệ tức thị kham năng lao cố siêu việt bất xả trọng ách đẳng 。 以此三句釋之。由有人初求無上菩提有勢力。 dĩ thử tam cú thích chi 。do hữu nhân sơ cầu vô thượng Bồ-đề hữu thế lực 。 於發行時有精進。但心下劣。為對治此故。 ư phát hạnh/hành/hàng thời hữu tinh tấn 。đãn tâm hạ liệt 。vi/vì/vị đối trì thử cố 。 須堪能若有堪能則心不退屈。下劣。即是退屈。 tu kham năng nhược/nhã hữu kham năng tức tâm bất thoái khuất 。hạ liệt 。tức thị thoái khuất 。 若人雖心不下劣。 nhược/nhã nhân tuy tâm bất hạ liệt 。 然於生死苦中心則擾動則於佛果生退屈。為對治此故。 nhiên ư sanh tử khổ trung tâm tức nhiễu động tức ư Phật quả sanh thoái khuất 。vi/vì/vị đối trì thử cố 。 須不動精進及牢固超越。是故說此牢固超越。 tu bất động tinh tấn cập lao cố siêu việt 。thị cố thuyết thử lao cố siêu việt 。 由牢固超越故於苦不退。有人雖於苦不退。然於少生足。 do lao cố siêu việt cố ư khổ bất thoái 。hữu nhân tuy ư khổ bất thoái 。nhiên ư thiểu sanh túc 。 不能得無上菩提。是故說無厭足精進。 bất năng đắc vô thượng Bồ-đề 。thị cố thuyết Vô yếm túc tinh tấn 。 於少不生足故。及即顯示不捨重軛精進。 ư thiểu bất sanh túc cố 。cập tức hiển thị bất xả trọng ách tinh tấn 。 由此義故說三種精進。於定中亦三。樂住者。 do thử nghĩa cố thuyết tam chủng tinh tấn 。ư định trung diệc tam 。lạc/nhạc trụ/trú giả 。 由現見法安樂而住故。名樂住。出生者。 do hiện kiến Pháp an lạc nhi trụ cố 。danh lạc/nhạc trụ/trú 。xuất sanh giả 。 由出生六神通故。作所應作者。由依止禪那故。 do xuất sanh lục Thần thông cố 。tác sở ưng tác giả 。do y chỉ Thiền-na cố 。 作眾生利益事故。名作所應作。由此等義故定立三種。 tác chúng sanh lợi ích sự cố 。danh tác sở ưng tác 。do thử đẳng nghĩa cố định lập tam chủng 。 般若中成立三體。其義可解。 Bát-nhã trung thành lập tam thể 。kỳ nghĩa khả giải 。    攝章第八    nhiếp chương đệ bát 論曰。此諸波羅蜜攝義云何可見。 luận viết 。thử chư Ba-la-mật nhiếp nghĩa vân hà khả kiến 。 此等攝一切善法故。彼體相故。彼隨順故。彼津液故。 thử đẳng nhiếp nhất thiết thiện pháp cố 。bỉ thể tướng cố 。bỉ tùy thuận cố 。bỉ tân dịch cố 。 釋曰。此等攝義云何可見者問。 thích viết 。thử đẳng nhiếp nghĩa vân hà khả kiến giả vấn 。 此等波羅蜜攝諸善法云何可見。 thử đẳng Ba-la-mật nhiếp chư thiện Pháp vân hà khả kiến 。 由應知所修善法為波羅蜜所攝。彼所修善法攝波羅蜜亦爾。 do ứng tri sở tu thiện Pháp vi/vì/vị Ba-la-mật sở nhiếp 。bỉ sở tu thiện Pháp nhiếp Ba-la-mật diệc nhĩ 。 此等攝一切善法者。 thử đẳng nhiếp nhất thiết thiện pháp giả 。 此中一切善法即是菩提分法。彼體相故者。是般若體相。彼津液故者。 thử trung nhất thiết thiện pháp tức thị   Bồ-đề phần Pháp 。bỉ thể tướng cố giả 。thị Bát-nhã thể tướng 。bỉ tân dịch cố giả 。 彼六神通十力等諸餘功德皆是此津液。 bỉ lục Thần thông thập lực đẳng chư dư công đức giai thị thử tân dịch 。 彼隨順故者。謂信猗等與此相隨順故。 bỉ tùy thuận cố giả 。vị tín y đẳng dữ thử tướng tùy thuận cố 。 應如此知。 ưng như thử tri 。    對治章第九    đối trì chương đệ cửu 論曰。此諸波羅蜜障礙云何可見。 luận viết 。thử chư Ba-la-mật chướng ngại vân hà khả kiến 。 攝一切煩惱應知。彼體相故。彼因緣故。彼果故。 nhiếp nhất thiết phiền não ứng tri 。bỉ thể tướng cố 。bỉ nhân duyên cố 。bỉ quả cố 。  釋曰。如所顯示諸波羅蜜攝一切善法。  thích viết 。như sở hiển thị chư Ba-la-mật nhiếp nhất thiết thiện pháp 。 如彼所治攝一切染法。今當顯示。於中彼體相故者。 như bỉ sở trì nhiếp nhất thiết nhiễm Pháp 。kim đương hiển thị 。ư trung bỉ thể tướng cố giả 。 是彼欲等體相。彼因緣故者。謂慳等因緣。 thị bỉ dục đẳng thể tướng 。bỉ nhân duyên cố giả 。vị xan đẳng nhân duyên 。 如不信邪見等故生慳。 như bất tín tà kiến đẳng cố sanh xan 。 彼果故者如慳悋破戒瞋恚故為果。 bỉ quả cố giả như xan lẫn phá giới sân khuể cố vi/vì/vị quả 。    功德章第十    công đức chương đệ thập 論曰。此諸波羅蜜功德云何可見。 luận viết 。thử chư Ba-la-mật công đức vân hà khả kiến 。 菩薩於生死流轉中攝取自在故。攝取大生故。 Bồ Tát ư sanh tử lưu chuyển trung nhiếp thủ tự tại cố 。nhiếp thủ Đại sanh cố 。 攝取大伴助大眷屬故。攝取大事業方便成就故。 nhiếp thủ Đại bạn trợ Đại quyến thuộc cố 。nhiếp thủ Đại sự nghiệp phương tiện thành tựu cố 。 攝取無惱害少塵垢身故。 nhiếp thủ vô não hại thiểu trần cấu thân cố 。 攝取善知一切工巧等明處論故。此等果報無可譏嫌。 nhiếp thủ thiện tri nhất thiết công xảo đẳng minh xứ luận cố 。thử đẳng quả báo vô khả ky hiềm 。 乃至坐道場。作一切眾生一切利益事現前功德。 nãi chí tọa đạo tràng 。tác nhất thiết chúng sanh nhất thiết lợi ích sự hiện tiền công đức 。  釋曰。諸波羅蜜功德菩薩果報無可譏嫌。  thích viết 。chư Ba-la-mật công đức Bồ Tát quả báo vô khả ky hiềm 。 非如外果報有可譏嫌。以染污故。以無常故。 phi như ngoại quả báo hữu khả ky hiềm 。dĩ nhiễm ô cố 。dĩ vô thường cố 。 波羅蜜果報則非無常。何以故。 Ba-la-mật quả báo tức phi vô thường 。hà dĩ cố 。 由說乃至坐道場故。又彼唯是自為不為於他故。 do thuyết nãi chí tọa đạo tràng cố 。hựu bỉ duy thị tự vi/vì/vị bất vi/vì/vị ư tha cố 。 說發起利益一切眾生事。 thuyết phát khởi lợi ích nhất thiết chúng sanh sự 。 波羅蜜果即是一切波羅蜜果功德。並無譏嫌。 Ba-la-mật quả tức thị nhất thiết Ba-la-mật quả công đức 。tịnh vô ky hiềm 。    互顯章第十一    hỗ hiển chương đệ thập nhất 論曰。此諸波羅蜜更互相顯云何可見。 luận viết 。thử chư Ba-la-mật cánh hỗ tương hiển vân hà khả kiến 。 世尊有處一切六波羅蜜。或以施名說。 Thế Tôn hữu xứ nhất thiết lục Ba la mật 。hoặc dĩ thí danh thuyết 。 或以戒名說。或以忍名說。或以精進名說。 hoặc dĩ giới danh thuyết 。hoặc dĩ nhẫn danh thuyết 。hoặc dĩ tinh tấn danh thuyết 。 或以定名說。或以智名說。此中有何意諸波羅蜜中。 hoặc dĩ định danh thuyết 。hoặc dĩ trí danh thuyết 。thử trung hữu hà ý chư Ba-la-mật trung 。 修一波羅蜜時。諸餘波羅蜜皆來助成。 tu nhất Ba-la-mật thời 。chư dư Ba-la-mật giai lai trợ thành 。 依此意故。此中有攝持偈。 y thử ý cố 。thử trung hữu nhiếp trì kệ 。  數相及次第  名字修功德  số tướng cập thứ đệ   danh tự tu công đức  差別攝所治  功德更互顯  sái biệt nhiếp sở trì   công đức cánh hỗ hiển 釋曰。於三百偈。般若波羅蜜中說一波羅蜜。 thích viết 。ư tam bách kệ 。Bát-nhã Ba-la-mật trung thuyết nhất Ba-la-mật 。 即說一切波羅蜜。此有何意。 tức thuyết nhất thiết Ba-la-mật 。thử hữu hà ý 。 行一波羅蜜一切波羅蜜皆來助成。以此意故。 hạnh/hành/hàng nhất Ba-la-mật nhất thiết Ba-la-mật giai lai trợ thành 。dĩ thử ý cố 。 於布施時得守攝身口。即是戒波羅蜜事。 ư bố thí thời đắc thủ nhiếp thân khẩu 。tức thị giới Ba-la-mật sự 。 乃至知因果智是般若波羅蜜事。 nãi chí tri nhân quả trí thị Bát-nhã Ba-la-mật sự 。 餘波羅蜜助成義如其相應。釋入因果竟。 dư Ba-la-mật trợ thành nghĩa như kỳ tướng ứng 。thích nhập nhân quả cánh 。   攝大乘論釋論修差別勝相勝語第五   Nhiếp Đại Thừa Luận Thích luận tu sái biệt thắng tướng thắng ngữ đệ ngũ    對治章第一    đối trì chương đệ nhất 論曰。 luận viết 。 如是說應知相入因果已彼修差別云何可見。此修有菩薩十地。何者為十。 như thị thuyết ứng tri tướng nhập nhân quả dĩ bỉ tu sái biệt vân hà khả kiến 。thử tu hữu Bồ-tát thập địa 。hà giả vi/vì/vị thập 。 謂歡喜地。離垢地。照明地。焰地。難勝地。現前地。 vị hoan hỉ địa 。ly cấu địa 。chiếu minh địa 。Diệm huệ địa 。nạn/nan thắng địa 。hiện tiền địa 。 遠行地。不動地。善慧地。法雲地。 viễn hành địa 。bất động địa 。thiện tuệ địa 。Pháp vân địa 。 此等諸地成立為十。云何可見。對治十種障礙無明故。 thử đẳng chư địa thành lập vi/vì/vị thập 。vân hà khả kiến 。đối trì thập chủng chướng ngại vô minh cố 。 此等十種應知。法界亦有十種無明為障住。 thử đẳng thập chủng ứng tri 。Pháp giới diệc hữu thập chủng vô minh vi/vì/vị chướng trụ/trú 。 云何應知。十種法界。初地遍行義故。 vân hà ứng tri 。thập chủng Pháp giới 。sơ địa biến hạnh/hành/hàng nghĩa cố 。 二地最勝義故。三地最上津液所流義故。 nhị địa tối thắng nghĩa cố 。tam địa tối thượng tân dịch sở lưu nghĩa cố 。 四地無攝義故。五地體無差別義故。六地無染淨義故。 tứ địa vô nhiếp nghĩa cố 。ngũ địa thể vô sái biệt nghĩa cố 。lục địa vô nhiễm tịnh nghĩa cố 。 七地種種法無差別義故。八地不增減義故。 thất địa chủng chủng Pháp vô sái biệt nghĩa cố 。bát địa bất tăng giảm nghĩa cố 。 九地相自在依止義故。及剎自在依止義故。 cửu địa tướng tự tại y chỉ nghĩa cố 。cập sát tự tại y chỉ nghĩa cố 。 智自在依止義故。十地業自在依止義故。 trí tự tại y chỉ nghĩa cố 。Thập Địa nghiệp tự tại y chỉ nghĩa cố 。 陀羅尼門三摩提門自在依止義故。此中說偈。 đà-la-ni môn tam ma đề môn tự tại y chỉ nghĩa cố 。thử trung thuyết kệ 。  遍行最勝義  最上津液流  biến hạnh/hành/hàng tối thắng nghĩa   tối thượng tân dịch lưu  如是無攝義  及體無差別  như thị vô nhiếp nghĩa   cập thể vô sái biệt  無染無淨義  無種種差別  vô nhiễm vô tịnh nghĩa   vô chủng chủng sái biệt  不增不減義  四自在依止  bất tăng bất giảm nghĩa   tứ tự tại y chỉ  法界中無明  十障非染污  Pháp giới trung vô minh   thập chướng phi nhiễm ô  於十地為障  對治說諸地  ư Thập Địa vi/vì/vị chướng   đối trì thuyết chư địa 復次此無明於聲聞非染污。 phục thứ thử vô minh ư Thanh văn phi nhiễm ô 。 於菩薩是染污應知。 釋曰。今顯修差別。云何十種應知。 ư Bồ Tát thị nhiễm ô ứng tri 。 thích viết 。kim hiển tu sái biệt 。vân hà thập chủng ứng tri 。 法界謂遍滿義乃至三摩提陀羅尼自在義。 Pháp giới vị biến mãn nghĩa nãi chí tam ma đề Đà-la-ni tự tại nghĩa 。 此十種應知。法界於地地中各一種應知。 thử thập chủng ứng tri 。Pháp giới ư địa địa trung các nhất chủng ứng tri 。 然無明力故不能知。 nhiên vô minh lực cố bất năng trai 。 為對治彼無明十障故有十地。何者為十。一凡夫性。二邪行於眾生身等。 vi/vì/vị đối trì bỉ vô minh thập chướng cố hữu Thập Địa 。hà giả vi/vì/vị thập 。nhất phàm phu tánh 。nhị tà hành ư chúng sanh thân đẳng 。 三闇鈍故於聞思修忘失。 tam ám độn cố ư văn tư tu vong thất 。 四微細煩惱現行與身見等共生下品故。意念所緣故。 tứ vi tế phiền não hiện hành dữ thân kiến đẳng cộng sanh hạ phẩm cố 。ý niệm sở duyên cố 。 遠去現行微細故。應知此為微細。 viễn khứ hiện hành vi tế cố 。ứng tri thử vi/vì/vị vi tế 。 五下乘般涅槃。六麁相行。七微細相行。 ngũ hạ thừa Bát Niết Bàn 。lục thô tướng hạnh/hành/hàng 。thất vi tế tướng hạnh/hành/hàng 。 八於無相作功用。九不作眾生利益事。十於諸法不得自在。 bát ư vô tướng tác công dụng 。cửu bất tác chúng sanh lợi ích sự 。thập ư chư Pháp bất đắc tự tại 。 今當釋遍行偈義。法界一切處遍行。 kim đương thích biến hạnh/hành/hàng kệ nghĩa 。Pháp giới nhất thiết xứ biến hạnh/hành/hàng 。 何以故。一切法無有一法非無我者故。 hà dĩ cố 。nhất thiết pháp vô hữu nhất pháp phi vô ngã giả cố 。 最勝義者。知此義於一切法中最勝。 tối thắng nghĩa giả 。tri thử nghĩa ư nhất thiết pháp trung tối thắng 。 即是二地所流津液。最勝者。若知所有大乘正說。 tức thị nhị địa sở lưu tân dịch 。tối thắng giả 。nhược/nhã tri sở hữu Đại-Thừa chánh thuyết 。 是最勝所流津液即得三地。於中無有我所取。 thị tối thắng sở lưu tân dịch tức đắc tam địa 。ư trung vô hữu ngã sở thủ 。 如欝單越人無有我所。證法界時。 như uất đan việt nhân vô hữu ngã sở 。chứng Pháp giới thời 。 即得如是無有我所。由此智故。即得四地。此即是體無差別。 tức đắc như thị vô hữu ngã sở 。do thử trí cố 。tức đắc tứ địa 。thử tức thị thể vô sái biệt 。 非如眼色等隨諸眾生體異各各差別。 phi như nhãn sắc đẳng tùy chư chúng sanh thể dị các các sái biệt 。 由此智得入五地。亦無染本性不染故。 do thử trí đắc nhập ngũ địa 。diệc vô nhiễm bổn tánh bất nhiễm cố 。 無染即是淨。由此智故。得入六地。修多羅等種種義。 vô nhiễm tức thị tịnh 。do thử trí cố 。đắc nhập lục địa 。tu-đa-la đẳng chủng chủng nghĩa 。 雖復差別成立然無有異。由此智得入七地。 tuy phục sái biệt thành lập nhiên vô hữu dị 。do thử trí đắc nhập thất địa 。 煩惱滅時不減。淨法長時不增。相自在依止。 phiền não diệt thời bất giảm 。tịnh Pháp trường/trưởng thời bất tăng 。tướng tự tại y chỉ 。 剎自在依止故。由此智得入八地。 sát tự tại y chỉ cố 。do thử trí đắc nhập bát địa 。 於相中得自在由隨其所欲相即現前故。 ư tướng trung đắc tự tại do tùy kỳ sở dục tướng tức hiện tiền cố 。 於剎自在如欲令剎變為金。即得成故名自在。 ư sát tự tại như dục lệnh sát biến vi/vì/vị kim 。tức đắc thành cố danh tự tại 。 於中智自在者。依止辯才智自在故。 ư trung trí tự tại giả 。y chỉ biện tài trí tự tại cố 。 得入九地身等業自在依止故。 đắc nhập cửu địa thân đẳng nghiệp tự tại y chỉ cố 。 陀羅尼三摩提門自在依止義故。得入十地。 Đà-la-ni tam ma đề môn tự tại y chỉ nghĩa cố 。đắc nhập Thập Địa 。 復次此無明於聲聞非染污由不入是諸地故。 phục thứ thử vô minh ư Thanh văn phi nhiễm ô do bất nhập thị chư địa cố 。 若入初地時即通達一切地者。何故復次第安立諸地。為釋此難故。 nhược/nhã nhập sơ địa thời tức thông đạt nhất thiết địa giả 。hà cố phục thứ đệ an lập chư địa 。vi/vì/vị thích thử nạn/nan cố 。 隨所行行彼行。所入成立為地。 tùy sở hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng bỉ hạnh/hành/hàng 。sở nhập thành lập vi/vì/vị địa 。 雖於初地一切通達。然得成立諸地故。 tuy ư sơ địa nhất thiết thông đạt 。nhiên đắc thành lập chư địa cố 。    立名章第二    lập danh chương đệ nhị 論曰。復次何故初地名歡喜。 luận viết 。phục thứ hà cố sơ địa danh hoan hỉ 。 由最初得自他利成就功能故。何故第二地名離垢。 do tối sơ đắc tự tha lợi thành tựu công năng cố 。hà cố đệ nhị địa danh ly cấu 。 由遠離破戒垢故。何故第三地名照明。 do viễn ly phá giới cấu cố 。hà cố đệ tam địa danh chiếu minh 。 由不退三摩地三摩鉢底。所依止。大法光明所依止故。 do bất thoái tam-ma-địa Tam Ma Bát Để 。sở y chỉ 。Đại pháp quang minh sở y chỉ cố 。 何故第四地名為焰。以菩提分法焚一切障故。 hà cố đệ tứ địa danh vi diệm 。dĩ   Bồ-đề phần Pháp phần nhất thiết chướng cố 。 何故五地名為難勝。 hà cố ngũ địa danh vi nạn/nan thắng 。 真俗二智更互相違極難而相應故。何故六地名為現前。 chân tục nhị trí cánh hỗ tương vi cực nạn nhi tướng ứng cố 。hà cố lục địa danh vi hiện tiền 。 緣生智為依止。令般若波羅蜜行現前故。 duyên sanh trí vi/vì/vị y chỉ 。lệnh Bát-nhã Ba-la-mật hạnh hiện tiền cố 。 何故七地名為遠行。至功用行後邊故。 hà cố thất địa danh vi viễn hạnh/hành/hàng 。chí công dụng hạnh/hành/hàng hậu biên cố 。 何故八地名為不動。一切相行不動故。何故九地名為善慧。 hà cố bát địa danh vi bất động 。nhất thiết tướng hạnh/hành/hàng bất động cố 。hà cố cửu địa danh vi thiện tuệ 。 辯才智最勝故。何故十地名為法雲。 biện tài trí tối thắng cố 。hà cố Thập Địa danh vi pháp vân 。 由總相緣一切法智。 do tổng tướng duyên nhất thiết pháp trí 。 為一切陀羅尼三摩地門藏故如雲。又麁重障如虛空雲能覆障故。 vi/vì/vị nhất thiết Đà-la-ni tam ma địa môn tạng cố như vân 。hựu thô trọng chướng như hư không vân năng phước chướng cố 。 又法身圓滿故。 釋曰。何故初地名歡喜者。 hựu Pháp thân viên mãn cố 。 thích viết 。hà cố sơ địa danh hoan hỉ giả 。 由於此時最初得自他利成就功能。 do ư thử thời tối sơ đắc tự tha lợi thành tựu công năng 。 聲聞證真實時唯得自利成就功能。非作利他。 Thanh văn chứng chân thật thời duy đắc tự lợi thành tựu công năng 。phi tác lợi tha 。 是故不得如是歡喜同諸菩薩。何故二地名離垢者。 thị cố bất đắc như thị hoan hỉ đồng chư Bồ-tát 。hà cố nhị địa danh ly cấu giả 。 由於此地性戒成就。非如初地作意持戒。 do ư thử địa tánh giới thành tựu 。phi như sơ địa tác ý trì giới 。 由遠離破戒垢性戒成就故。何故三地名照明。 do viễn ly phá giới cấu tánh giới thành tựu cố 。hà cố tam địa danh chiếu minh 。 由於此中與三摩地三摩鉢底常不相離。 do ư thử trung dữ tam-ma-địa Tam Ma Bát Để thường bất tướng ly 。 以不退故即於大乘法中得大光明。何故四地名焰者。 dĩ ất thoái cố tức ư Đại-Thừa Pháp trung đắc đại quang minh 。hà cố tứ địa danh diệm giả 。 由於此地得菩提分法行。 do ư thử địa đắc   Bồ-đề phần Pháp hành 。 由此行故一切煩惱及隨煩惱。皆為灰燼。何故五地名難勝者。 do thử hạnh/hành/hàng cố nhất thiết phiền não cập tùy phiền não 。giai vi/vì/vị hôi tẫn 。hà cố ngũ địa danh nạn/nan thắng giả 。 由於此地出世真智是無分別。 do ư thử địa xuất thế chân trí thị vô phân biệt 。 世智工巧論等是分別。 thế trí công xảo luận đẳng thị phân biệt 。 應須具修此二相違極難然能具此二故名難勝。何故六地名現前者。 ưng tu cụ tu thử nhị tướng vi cực nạn nhiên năng cụ thử nhị cố danh nạn/nan thắng 。hà cố lục địa danh hiện tiền giả 。 於此地中得緣生行。 ư thử địa trung đắc duyên sanh hạnh/hành/hàng 。 由此智力故無分別行般若波羅蜜得現前故。諸法無染無淨。 do thử trí lực cố vô phân biệt hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đắc hiện tiền cố 。chư Pháp vô nhiễm vô tịnh 。 當得七地中有功用行。八地中無功用行。 đương đắc thất địa trung hữu công dụng hạnh/hành/hàng 。bát địa trung vô công dụng hạnh/hành/hàng 。 何故七地名遠行者。於此地中由方便行究竟故。 hà cố thất địa danh viễn hành giả 。ư thử địa trung do phương tiện hạnh/hành/hàng cứu cánh cố 。 由於一切相中得決了。有功用行故。 do ư nhất thiết tướng trung đắc quyết liễu 。hữu công dụng hạnh/hành/hàng cố 。 何故八地名不動者。於一切相及一切法功用。 hà cố bát địa danh bất động giả 。ư nhất thiết tướng cập nhất thiết pháp công dụng 。 此中皆得不動無分別心自然常流故。何故九地名善慧者。 thử trung giai đắc bất động vô phân biệt tâm tự nhiên thường lưu cố 。hà cố cửu địa danh thiện tuệ giả 。 此慧善故名善慧。辯才智說名為慧。 thử tuệ thiện cố danh thiện tuệ 。biện tài trí thuyết danh vi tuệ 。 由此智故說名善慧。何故十地名法雲者。 do thử trí cố thuyết danh thiện tuệ 。hà cố Thập Địa danh pháp vân giả 。 一切法總相緣智如雲。陀羅尼三摩提等門如水。 nhất thiết pháp tổng tướng duyên trí như vân 。Đà-la-ni tam ma đề đẳng môn như thủy 。 即以此智為藏。如雲藏水。又如雲障覆虛空。 tức dĩ thử trí vi/vì/vị tạng 。như vân tạng thủy 。hựu như vân chướng phước hư không 。 此一切法總相緣智。覆諸麁重障亦爾。 thử nhất thiết pháp tổng tướng duyên trí 。phước chư thô trọng chướng diệc nhĩ 。 及圓滿法身故者。如雲普遍虛空。 cập viên mãn Pháp thân cố giả 。như vân phổ biến hư không 。 菩薩身中法身圓滿亦爾。圓滿者即是普遍義。 Bồ Tát thân trung Pháp thân viên mãn diệc nhĩ 。viên mãn giả tức thị phổ biến nghĩa 。    得相章第三    đắc tướng chương đệ tam 論曰。得此等諸地云何可見。有四種相。 luận viết 。đắc thử đẳng chư địa vân hà khả kiến 。hữu tứ chủng tướng 。 一信解得。謂信解諸地故。二行得。 nhất tín giải đắc 。vị tín giải chư địa cố 。nhị hạnh/hành/hàng đắc 。 謂得與地相應十種法行故。三通達得。 vị đắc dữ địa tướng ứng thập chủng Pháp hành cố 。tam thông đạt đắc 。 謂於初地中通達法界時。通達一切地故。四成就得。 vị ư sơ địa trung thông đạt Pháp giới thời 。thông đạt nhất thiết địa cố 。tứ thành tựu đắc 。 謂修此諸地得究竟故。 釋曰。於中成就得者。 vị tu thử chư địa đắc cứu cánh cố 。 thích viết 。ư trung thành tựu đắc giả 。 若修此諸地至究竟故。是為成就應知。 nhược/nhã tu thử chư địa chí cứu cánh cố 。thị vi/vì/vị thành tựu ứng tri 。    修相章第四    tu tướng chương đệ tứ 論曰。修此等諸地云何可見。 luận viết 。tu thử đẳng chư địa vân hà khả kiến 。 此諸菩薩於諸地中。修奢摩他毘鉢舍那時。有五種修。 thử chư Bồ-tát ư chư địa trung 。tu xa ma tha Tì bát xá na thời 。hữu ngũ chủng tu 。 所謂總集修。無相修。無功用修。熾然修。 sở vị tổng tập tu 。vô tướng tu 。vô công dụng tu 。sí nhiên tu 。 無厭足修。出生菩薩五種果。 Vô yếm túc tu 。xuất sanh Bồ Tát ngũ chủng quả 。 所謂一念念中消滅一切染濁依止故。 sở vị nhất niệm niệm trung tiêu diệt nhất thiết nhiễm trược y chỉ cố 。 二得出離種種想遊於法樂故。 nhị đắc xuất ly chủng chủng tưởng du ư Pháp lạc/nhạc cố 。 三了知一切處無量無分限相法光明故。四所有清淨分因緣。 tam liễu tri nhất thiết xứ vô lượng vô phần hạn tướng pháp quang minh cố 。tứ sở hữu thanh tịnh phần nhân duyên 。 不分別相而現行故。法身圓滿成就。五由展轉上上因所攝故。 bất phân biệt tướng nhi hiện hành cố 。Pháp thân viên mãn thành tựu 。ngũ do triển chuyển thượng thượng nhân sở nhiếp cố 。 釋曰。隨於一地中即有五種修。今當顯示。 thích viết 。tùy ư nhất địa trung tức hữu ngũ chủng tu 。kim đương hiển thị 。 修奢摩他毘鉢舍那。由五種修故並得成就。 tu xa ma tha Tì bát xá na 。do ngũ chủng tu cố tịnh đắc thành tựu 。 念念中消滅一切染濁依止者。何者名染濁。 niệm niệm trung tiêu diệt nhất thiết nhiễm trược y chỉ giả 。hà giả danh nhiễm trược 。 謂煩惱障智障。無始熏習種子彼障礙聚。 vị phiền não chướng trí chướng 。vô thủy huân tập chủng tử bỉ chướng ngại tụ 。 由總相緣奢摩他毘鉢舍那智故。得念念損減。 do tổng tướng duyên xa ma tha Tì bát xá na trí cố 。đắc niệm niệm tổn giảm 。 此聚破散故名消滅。又復損減即是消滅。 thử tụ phá tán cố danh tiêu diệt 。hựu phục tổn giảm tức thị tiêu diệt 。 離種種相得法樂之樂者。 ly chủng chủng tướng đắc pháp lạc/nhạc chi lạc/nhạc giả 。 於種種體相成立修多羅等。謂法中離種種想。於法樂中得樂。 ư chủng chủng thể tướng thành lập tu-đa-la đẳng 。vị Pháp trung ly chủng chủng tưởng 。ư Pháp lạc/nhạc trung đắc lạc/nhạc 。 非謂餘樂。此中樂者謂內樂故。 phi vị dư lạc/nhạc 。thử trung lạc/nhạc giả vị nội lạc/nhạc cố 。 復有別釋奢摩他毘鉢舍那。於法中若受若覺若觀。 phục hưũ biệt thích xa ma tha Tì bát xá na 。ư Pháp trung nhược/nhã thọ/thụ nhược/nhã giác nhược/nhã quán 。 非顯著麁淺領納順行。 phi hiển trước/trứ thô thiển lĩnh nạp thuận hạnh/hành/hàng 。 然唯以憶念光明細領納細順行。一切處無量無分限相者。 nhiên duy dĩ ức niệm quang minh tế lĩnh nạp tế thuận hạnh/hành/hàng 。nhất thiết xứ vô lượng vô phần hạn tướng giả 。 無十方分限了知。一切光明者如善誦經書。 vô thập phương phần hạn liễu tri 。nhất thiết quang minh giả như thiện tụng Kinh thư 。 心即明了故。於清淨分中無分別相現前者。 tâm tức minh liễu cố 。ư thanh tịnh phần trung vô phân biệt tướng hiện tiền giả 。 謂與所應成就相應此清淨分中無分別相而現前 vị dữ sở ưng thành tựu tướng ứng thử thanh tịnh phần trung vô phân biệt tướng nhi hiện tiền 故。佛果即是所應成就。及法身圓滿成就。 cố 。Phật quả tức thị sở ưng thành tựu 。cập Pháp thân viên mãn thành tựu 。 最上上因所攝故者。於中圓滿者。謂第十地。 tối thượng thượng nhân sở nhiếp cố giả 。ư trung viên mãn giả 。vị đệ Thập Địa 。 成就者。第十一佛地。 thành tựu giả 。đệ thập nhất Phật địa 。 此中所有法身最上上因所攝者。由此一切因出生佛地。 thử trung sở hữu Pháp thân tối thượng thượng nhân sở nhiếp giả 。do thử nhất thiết nhân xuất sanh Phật địa 。 是故得為最勝。 thị cố đắc vi/vì/vị tối thắng 。 論曰。於十地中修十波羅蜜各有增上。 luận viết 。ư Thập Địa trung tu thập Ba la mật các hữu tăng thượng 。 六地中六波羅蜜如前說。後四地中有四波羅蜜。 lục địa trung lục Ba la mật như tiền thuyết 。hậu tứ địa trung hữu tứ Ba-la-mật 。 方便善巧波羅蜜。六波羅蜜所聚集善根。 phương tiện thiện xảo Ba-la-mật 。lục Ba la mật sở tụ tập thiện căn 。 與一切眾生共之。 dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提故。願波羅蜜者發起未來世種種願。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。nguyện Ba-la-mật giả phát khởi vị lai thế chủng chủng nguyện 。 諸波羅蜜因緣此能引攝故。 chư Ba-la-mật nhân duyên thử năng dẫn nhiếp cố 。 力波羅蜜者由思量修習等力六波羅蜜得相續現行故。 lực ba-la-mật giả do tư lượng tu tập đẳng lực lục Ba la mật đắc tướng tục hiện hành cố 。 智波羅蜜者此成立六波羅蜜智。得自受用法樂。 trí Ba-la-mật giả thử thành lập lục Ba la mật trí 。đắc tự thọ dụng Pháp lạc/nhạc 。 及成就眾生故。 cập thành tựu chúng sanh cố 。 復次此四波羅蜜是般若波羅蜜中無分別智後所得智攝。應知。 phục thứ thử tứ Ba-la-mật thị Bát-nhã Ba-la-mật trung vô phân biệt trí hậu sở đắc trí nhiếp 。ứng tri 。 復次諸十地中一切波羅蜜非不修行。 phục thứ chư Thập Địa trung nhất thiết Ba-la-mật phi bất tu hành 。 此諸地法門為諸波羅蜜藏所攝。 釋曰。 thử chư địa Pháp môn vi/vì/vị chư Ba-la-mật tạng sở nhiếp 。 thích viết 。 於十地中修十波羅蜜各有增上者。 ư Thập Địa trung tu thập Ba la mật các hữu tăng thượng giả 。 於十地經中說初地檀波羅蜜增勝。乃至十地智波羅蜜增勝。 ư thập địa Kinh trung thuyết sơ địa đàn ba-la-mật tăng thắng 。nãi chí Thập Địa trí Ba-la-mật tăng thắng 。 是故以增勝故十地中說十波羅蜜。 thị cố dĩ tăng thắng cố Thập Địa trung thuyết thập Ba la mật 。 於一切地中一切波羅蜜亦皆修習。六地中六波羅蜜者。 ư nhất thiết địa trung nhất thiết Ba-la-mật diệc giai tu tập 。lục địa trung lục Ba la mật giả 。 如次第顯示。初檀波羅蜜乃至第六般若波羅蜜。 như thứ đệ hiển thị 。sơ đàn ba-la-mật nãi chí đệ lục Bát-nhã Ba-la-mật 。 如是等義如十地經中說。 như thị đẳng nghĩa như thập địa Kinh trung thuyết 。 此中不具足如前說。後四地中有四波羅蜜者。 thử trung bất cụ túc như tiền thuyết 。hậu tứ địa trung hữu tứ Ba-la-mật giả 。 由隨於何處說六波羅蜜。 do tùy ư hà xứ/xử thuyết lục Ba la mật 。 即彼處方便善巧等四波羅蜜皆在其中。若說十波羅蜜。 tức bỉ xứ phương tiện thiện xảo đẳng tứ Ba-la-mật giai tại kỳ trung 。nhược/nhã thuyết thập Ba la mật 。 彼中唯以無分別智為般若波羅蜜。 bỉ trung duy dĩ vô phân biệt trí vi/vì/vị Bát-nhã Ba-la-mật 。 後得智攝餘方便善巧等四波羅蜜。是故於後四地中修四波羅蜜得成。 hậu đắc trí nhiếp dư phương tiện thiện xảo đẳng tứ Ba-la-mật 。thị cố ư hậu tứ địa trung tu tứ Ba-la-mật đắc thành 。 論說善巧方便波羅蜜中。與一切眾生共者。 luận thuyết thiện xảo phương tiện Ba-la-mật trung 。dữ nhất thiết chúng sanh cọng giả 。 於中所有善得與眾生共。 ư trung sở hữu thiện đắc dữ chúng sanh cọng 。 今當顯示諸願求無上菩提者。皆欲作一切眾生利益事。 kim đương hiển thị chư nguyện cầu vô thượng Bồ-đề giả 。giai dục tác nhất thiết chúng sanh lợi ích sự 。 要正覺菩提方得此欲。 yếu chánh giác Bồ-đề phương đắc thử dục 。 是故諸有思量所有善根皆迴向。為作一切眾生利益事。 thị cố chư hữu tư lượng sở hữu thiện căn giai hồi hướng 。vi/vì/vị tác nhất thiết chúng sanh lợi ích sự 。 此名與一切眾生共。又善巧方便者。即顯悲智。 thử danh dữ nhất thiết chúng sanh cọng 。hựu thiện xảo phương tiện giả 。tức hiển bi trí 。 六波羅蜜所聚集善根。由悲故與一切眾生共。 lục Ba la mật sở tụ tập thiện căn 。do bi cố dữ nhất thiết chúng sanh cọng 。 由智故不迴向釋梵等果報。 do trí cố bất hồi hướng Thích Phạm đẳng quả báo 。 是故由此智故不起煩惱。及不捨生死。於中不染。 thị cố do thử trí cố bất khởi phiền não 。cập bất xả sanh tử 。ư trung bất nhiễm 。 得成方便善巧故名方便善巧波羅蜜。 đắc thành phương tiện thiện xảo cố danh phương tiện thiện xảo Ba-la-mật 。 由起種種願力故得種種波羅蜜因緣。是名願波羅蜜。 do khởi chủng chủng nguyện lực cố đắc chủng chủng Ba-la-mật nhân duyên 。thị danh nguyện Ba-la-mật 。 未來中者未來世因相故名未來中。 vị lai trung giả vị lai thế nhân tướng cố danh vị lai trung 。 住此因中為彼未來故作種種願。有修多羅中說二種力。 trụ/trú thử nhân trung vi/vì/vị bỉ vị lai cố tác chủng chủng nguyện 。hữu tu-đa-la trung thuyết nhị chủng lực 。 謂思量力及修習力。雖無修習力。 vị tư lượng lực cập tu tập lực 。tuy vô tu tập lực 。 以思量力故與諸波羅蜜相應。故得諸波羅蜜相續現行。 dĩ tư lượng lực cố dữ chư Ba-la-mật tướng ứng 。cố đắc chư Ba-la-mật tướng tục hiện hành 。 此是力波羅蜜業事。 thử thị lực ba-la-mật nghiệp sự 。 如所顯示諸波羅蜜皆是智所建立。 như sở hiển thị chư Ba-la-mật giai thị trí sở kiến lập 。 此是智波羅蜜即是無分別般若波羅蜜自性。若為自受用法樂。 thử thị trí Ba-la-mật tức thị vô phân biệt Bát-nhã Ba-la-mật tự tánh 。nhược/nhã vi/vì/vị tự thọ dụng Pháp lạc/nhạc 。 及為成就同法眾生故。名成立諸波羅蜜。 cập vi/vì/vị thành tựu đồng pháp chúng sanh cố 。danh thành lập chư Ba-la-mật 。 此法門為諸波羅蜜藏所攝者。此中波羅蜜藏者。 thử pháp môn vi/vì/vị chư Ba-la-mật tạng sở nhiếp giả 。thử trung Ba-la-mật tạng giả 。 謂一切大乘法此十地法門是波羅蜜藏所攝。 vị nhất thiết Đại-Thừa Pháp thử Thập Địa Pháp môn thị Ba-la-mật tạng sở nhiếp 。 非聲聞藏所攝故。一切波羅蜜於諸地修習得成。 phi Thanh văn tạng sở nhiếp cố 。nhất thiết Ba-la-mật ư chư địa tu tập đắc thành 。 此諸地法門最高大故。 thử chư địa Pháp môn tối cao Đại cố 。 一切諸佛遍一切佛剎中演說。又此法門勝故。 nhất thiết chư Phật biến nhất thiết Phật sát trung diễn thuyết 。hựu thử pháp môn thắng cố 。 於最初時及於最勝處說。最牢固住處說。以其勝故。故言勝。 ư tối sơ thời cập ư tối thắng xứ/xử thuyết 。tối lao cố trụ xứ thuyết 。dĩ kỳ thắng cố 。cố ngôn thắng 。    修時章第五    tu thời chương đệ ngũ 論曰。復次於幾時修此諸地得圓滿。 luận viết 。phục thứ ư kỷ thời tu thử chư địa đắc viên mãn 。 有五種人於三阿僧祇劫中。 hữu ngũ chủng nhân ư tam a tăng kì kiếp trung 。 謂信行地人初阿僧祇劫淨心行有相行無相行六種地及七地。 vị tín hạnh/hành/hàng địa nhân sơ a-tăng-kì kiếp tịnh tâm hạnh/hành/hàng hữu tướng hạnh/hành/hàng vô tướng hạnh/hành/hàng lục chủng địa cập thất địa 。 第二阿僧祇劫。即此無相中無功用行已上。 đệ nhị a-tăng-kì kiếp 。tức thử vô tướng trung vô công dụng hạnh/hành/hàng dĩ thượng 。 乃至十地第三阿僧祇劫修行圓滿此中有偈。 nãi chí Thập Địa đệ tam a tăng kì kiếp tu hành viên mãn thử trung hữu kệ 。  淨妙勝上力  牢固心轉勝  tịnh diệu thắng thượng lực   lao cố tâm chuyển thắng  菩薩三僧祇  說名正修行  Bồ Tát tam tăng kì   thuyết danh chánh tu hành 釋曰。五種人三阿僧祇者。於中信行者。 thích viết 。ngũ chủng nhân tam a-tăng-kì giả 。ư trung tín hành giả 。 謂於彼義中依信而行故。此地初阿僧祇滿。 vị ư bỉ nghĩa trung y tín nhi hạnh/hành/hàng cố 。thử địa sơ a-tăng-kì mãn 。 此阿僧祇滿已得淨心地。通達真如故。 thử a-tăng-kì mãn dĩ đắc tịnh tâm địa 。thông đạt chân như cố 。 即此淨心行。於十地中六地已還有相行。 tức thử tịnh tâm hạnh/hành/hàng 。ư Thập Địa trung lục địa dĩ hoàn hữu tướng hạnh/hành/hàng 。 第七地無相有功用行。即得第二阿僧祇滿。 đệ thất địa vô tướng hữu công dụng hạnh/hành/hàng 。tức đắc đệ nhị a-tăng-kì mãn 。 若入八地得無功用行。然未成就彼無功用行。 nhược/nhã nhập bát địa đắc vô công dụng hạnh/hành/hàng 。nhiên vị thành tựu bỉ vô công dụng hạnh/hành/hàng 。 九地十地得滿此無功用行。此人是第三阿僧祇劫。 cửu địa Thập Địa đắc mãn thử vô công dụng hạnh/hành/hàng 。thử nhân thị đệ tam a tăng kì kiếp 。 即此一人成立五種。 tức thử nhất nhân thành lập ngũ chủng 。 如須陀洹斯陀含阿那含等。隨位處差別故。 như Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm đẳng 。tùy vị xứ/xử sái biệt cố 。 如所說三阿僧祇滿得菩提。於無始生死中修行施等。 như sở thuyết tam a-tăng-kì mãn đắc Bồ-đề 。ư vô thủy sanh tử trung tu hành thí đẳng 。 及逢值諸佛齊何已來。說為三阿僧祇劫。 cập phùng trị chư Phật tề hà dĩ lai 。thuyết vi/vì/vị tam a tăng kì kiếp 。 此義偈中顯示。淨妙勝上力者。謂得善根力及願力。 thử nghĩa kệ trung hiển thị 。tịnh diệu thắng thượng lực giả 。vị đắc thiện căn lực cập nguyện lực 。 於中善根力者。散亂等不能破壞應知。願力者。 ư trung thiện căn lực giả 。tán loạn đẳng bất năng phá hoại ứng tri 。nguyện lực giả 。 恒與善友同聚應知。牢固心轉勝者。 hằng dữ thiện hữu đồng tụ ứng tri 。lao cố tâm chuyển thắng giả 。 謂發起牢固心。及修行轉勝。於中牢固心者。 vị phát khởi lao cố tâm 。cập tu hành chuyển thắng 。ư trung lao cố tâm giả 。 善友力故。不捨菩提心應知。行轉勝者。 thiện hữu lực cố 。bất xả Bồ-đề tâm ứng tri 。hạnh/hành/hàng chuyển thắng giả 。 謂現在及後生生中。善根增長無有退減應知。 vị hiện tại cập hậu sanh sanh trung 。thiện căn tăng trưởng vô hữu thoái giảm ứng tri 。 餘句可解釋。因果修差別勝相竟。 dư cú khả giải thích 。nhân quả tu sái biệt thắng tướng cánh 。 攝大乘論釋論卷第七 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích luận quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:43:30 2008 ============================================================